Un colind în dar: Coventry Carol
Există tot felul de colinde şi toate au frumuseţea lor, fie că sunt pline de speranţă, fie că ascund în ele tristeţe. Acest cutremurător colind (deşi nu e propriu-zis un colind), pe care vi-l ofer în dar, datează din secolul al XVI-lea şi descrie uciderea pruncilor la porunca lui Irod. Engleza mai veche nu e chiar aşa de greu de înţeles (am adăugat deasupra versurilor traducerea în engleza actuală a unor forme vechi), aşa că vă invit să ascultaţi câteva clipe durerea sfâşietoare a mamei care îşi ştie fiul condamnat la moarte şi să medităm puţin împreună la un alt aspect al sărbătorii Crăciunului.
Poate că o rugăciune pentru toţi copiii lumii acesteia care au căzut pradă cruzimii noastre e mai mult decât binevenită...
Thou- you hath-has Thee-you Thy- your
1. Lullay, Thou little tiny Child,
By, by, lully, lullay.
Lullay, Thou little tiny Child.
By, by, lully, lullay.
2. O sisters, too, how may we do,
For to preserve this day;
This poor Youngling for whom we sing,
By, by, lully, lullay.
3. Herod the King, in his raging,
Charged he hath this day;
His men of might, in his own sight,
All children young, to slay.
4. Then woe is me, poor Child, for Thee,
And ever mourn and say;
For Thy parting, nor say nor sing,
By, by, lully, lullay.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu